"BOBURNOMA" DAGI MULOZAMATNING FRAZEOLOGIK BIRLIKLARDA QO‘LLANISHI
Main Article Content
Abstract
Mumtoz asarlar tarjimasi o‘ta murakkab va dolzarb jarayondir. Аjdodlarimiz merosini mutolaa qilish, ularni o‘rganib hayotga tatbiq etish ilmda yangi yoʼl ochishdan koʼra afzalroqdir. Chunki mutafakkirlar ijodi, ularning gʼoyalari hayot uchun yetarli saboq boʼladi. Ushbu maqola "Boburnoma" dagi mulozamatning frazeologik birliklarda qo‘llanishi haqida bo‘lib, so‘zning bir emas bir necha mazmundagi frazeologik birliklarda aks etishini ochib berishga harakat qilinadi. Shuningdek, ularning inlizcha tarjimalari haqida ham ma’lumot keltiriladi.
Article Details
Section
Articles